Calque linguistique et transfert sémantique

Abdellatif Chekir
2019 Lublin Studies in Modern Languages and Literature  
<p>Many idiomatic expressions specific to the French language have been translated into Arabic in favour of the contact between these two languages. However, these expressions cannot be easily located in Arabic since they receive a new texture, while taking advantage of this idiom's linguistic material. However, in order to stay faithful to the target language, these expressions should respect a few particular settings that are not fully respected, which makes recognizing them even harder. The
more » ... m even harder. The semantic aspect added to the contextual reference allows us to identify this kind of calque.</p>
doi:10.17951/lsmll.2018.42.4.139 fatcat:7h636fdblvdb5frfr2bruz7hzy