Adieu au francoprovençale
Bengt Hasselrot
1974
Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten
more »
... unftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print-und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch ADIEU AU FRANCOPROVENÇAL En 1937, au moment de publier ma thèse sur le patois d'Ollon, j'étais très conscient de ses imperfections, mais je nourrissais l'espoir de consacrer le restant de mes jours à les corriger, à remplir certaines lacunes et à résoudre au moins une partie des problèmes restés en suspens. Illusion que tout cela. Peu à peu la dialectologie s'est transformée pour moi en une sorte de violon d'Ingres, que j'ai ressorti à des occasions toujours plus rares : vaines tentatives de tromper ma nostalgie de la Suisse et de la jeunesse. Pour l'essentiel, je me suis borné à une poignée de comptes rendus, qui auraient certainement été oubliés sans les soins constants de Mgr Gardette de rappeler à ses élèves l'existence de ces contributions. Si j'ai malgré tout une petite réputation de francoprovençaliste, cela est dû à mes efforts répétés pour arriver à délimiter la région francoprovençale de façon simple et rationnelle. On a beau se vanter de modestie, on n'en éprouve pas moins quelque fierté en lisant dans le prospectus de l'Atlas linguistique et ethnographique du Jura et des Alpes du Nord, p. p. J.-B. Martin et G. Tuaillon : « Cet atlas [...] couvre [...] la partie politiquement française de la région francoprovençale, telle que M. Hasselrot l'a délimitée ». On ne saurait rien demander de mieux en fait de consécration. La victoire a été conquise de haute lutte. Depuis Gaston Paris, on nourrit en France une méfiance marquée à l'égard de la notion même des limites dialectales, et les structuralistes, surtout ceux de la première génération, n'avaient que du dédain pour ceux qui s'obstinaient à croire à leur réalité. D'autre part, les limites que j'assignais au francoprovençal ne correspondaient pas à celles tracées par Ascoli, qui, on le sait, dans ses Schizzi franco-provenzali entrevit le premier les liens qui y réunissent un nombre important de patois du Sud-Est et de l'Est de la France et qui servent de pont entre langue d'oc et langue d'oïl. Il ne faut pas oublier enfin que Walther von Wartburg, maître admiré, craint et respecté, s'est dressé avec un certain acharnement contre l'inclusion du Sud de la Franche-Comté dans le domaine francoprovençal, parce qu'il estimait qu'elle cadrait mal avec sa fameuse théorie burgonde.
doi:10.5169/seals-399568
fatcat:7zmdgk52gvfppijmw42vp57m3u