La recepción de las letras borgianas en Alemania: el caso de «La biblioteca de Babel»

David Pérez Blázquez, Universidad de Alicante
2018 Mutatis Mutandis  
Resumen: El presente artículo aborda la recepción en Alemania de la obra literaria de Jorge Luis Borges, centrando su atención en una de sus narraciones más emblemáticas, "La biblioteca de Babel". En primer lugar, se examinan determinadas circunstancias relevantes para interpretar la introducción y el establecimiento de su obra en el mercado editorial alemán, destacando el impulso definitivo que le dio el crítico colombiano Rafael Gutiérrez Girardot. Tras poner en contexto la recepción de la
more » ... recepción de la obra borgiana, se analiza el caso concreto de "La biblioteca de Babel" registrando sus diversas traducciones al alemán, trazando las características del relato y poniéndolas en relación con las soluciones traductivas adoptadas por Karl August Horst, primera voz del autor argentino en las letras alemanas. Finalmente, se presentan de forma sucinta algunos apuntes críticos sobre su versión, una de las más extendidas entre el público germanoparlante. Palabras clave: La biblioteca de Babel, traducciones de Borges al alemán, recepción de traducciones, Gutiérrez Girardot, Horst.
doi:10.17533/udea.mut.v11n2a07 fatcat:5ctqen2b6jg7dbidshh3rcous4