A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2019; you can also visit the original URL.
The file type is
The study explores the possibility to use translation counterparts as "markers" (Malá, 2013), or "methodological anchors" (Gast, 2015), of discourse functions, i.e. formal correlates of interpersonal and textual functions, which make it possible to detect these functions in the text, and to compare their expression cross-linguistically. We focus on Czech expressions containing the postfix -pak (such as, copak – 'what + pak', kdepak – 'where + pak'). The postfix -pak is shown to be adoi:10.15845/bells.v9i1.1526 fatcat:sk2tqoeas5dgnjstl26tdf5xx4