Using Syntactic Knowledge for QA [chapter]

Gosse Bouma, Ismail Fahmi, Jori Mur, Gertjan van Noord, Lonneke van der Plas, Jörg Tiedemann
2007 Lecture Notes in Computer Science  
We describe our system for the monolingual Dutch and multilingual English to Dutch QA tasks. First, we give a brief outline of the architecture of our QA-system, which makes heavy use of syntactic information. Next, we describe the modules that were improved or developed esepcially for the CLEF tasks, i.e. (1) incorporation of syntactic knowledge in the IR-engine, (2) incorporation of lexical equivalences, (3) incorporation of coreference resolution for off-line answer extraction, (4) treatment
more » ... of temporally restricted questions, (5) treatment of definition questions, and (6) a baseline multilingual (English to Dutch) QA system, which uses a combination of Systran and Wikipedia (for term recognition and translation) for question translation. For non-list questions, 31% of the highest ranked answers returned by the monolingual system were correct and 20% of the answers returned by the multilingual system.
doi:10.1007/978-3-540-74999-8_39 fatcat:zluo7aoifrfllhpph7uyub7xpm