A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2018; you can also visit the original URL.
The file type is
I originally translated Horace's Ode 1.9 for a perfect translation exercise in Professor Ellen Oliensis's "Lyric and Society" class. The poem has been a favorite of mine since I first read it because of its beautiful imagery and the way in which it melds several different scenes effectively into one piece. Particularly the first two stanzas struck me in their stark contrast of natural and human realms as did the last two stanzas which portray a sort of elusive intimacy that is completelyfatcat:akpiudh57vbtla4t6qyuepk7gq