A note on the translation of proper nouns
固有名詞の異文化圏移植に関する一考察

王 紅
2018 Kokusai Gengo Bunka Gakkai nihongaku kenkyu  
From a linguistic point of view, this research examines the translation issues of enterprise and brand's naming through objective data statistics. The research focuses on the issue of translating each other's brand names in Chinese and Japanese (Chinese-Japanese translation, Japanese-Chinese translation), and examines the characteristics of the intercultural communication of proper nouns. Moreover, the corporate enterprise name as a part of proper nouns is contrasted with that person's name and
more » ... geographical names, then analyze the similarities and differences between translation of proper nouns and common nouns. Therefore, this research mainly has three parts, the first is the issues of translating enterprise name, the second is the similarities and differences between the translation of the name of the enterprise, person's names and Geographical name, the third is the translation of the proper nouns and the translation of the common nouns similarities and differences.
doi:10.51105/islcj.3.2_61 fatcat:gf3ueluh5faonkn62j35wqiaci