Zu Amis et Amiles und Jourdains de Blaivies
HUGO ANDRESEN
1892
Zeitschrift für Romanische Philologie
Amis et A. V. 161-3. Tant eniendi cuens Amis au parier Et äs nouvelles qu'il volol demander Ei son cheval un petit reposer. Dafs in diesen Versen nicht alles in Ordnung ist, bemerkt schon Hofmann. Statt Et son cheval, meint er, sei Fet son chtval zu lesen oder vorher eine Lücke anzunehmen. Vielleicht steckt jedoch der Fehler im zweiten Verse und statt demander hat ursprünglich desmonier "absteigen" im Text gestanden. V. 171 I. en mi Heu, denn tn (auch z.B. 908, 1159, I 43 I ) ist = el. Statt en
more »
... schreibt der Copist auch an, z. B. 1461, 1520, dsgl. 1742: an palais mauberin (1736 el palais mauberiri). Ebenso im Jourd. en cors 270, enz an cors 1658 (enz el cors 1653), enz an dromont 2801 (enz el dromont 2807). V. 244 ff. scheint es rathsam, die in der ersten Ausgabe befolgte Interpunktion wiederherzustellen, d. h. einen Punkt nach soudoiers zu setzen und 245 mit 246 zu verbinden. In der Anmerkung zu V. 247 sind die im Stück vorkommenden zwölfsilbigen Verse fast vollzählig aufgeführt worden. Ks fehlt nach meiner Beobachtung nur noch V. 1670. Ob sie, wie Schwieger meint (Ztschr. IX, 424), blofse Versehen des Schreibers sind oder auf Rechnung des Dichters kommen, wird sich nicht ausmachen lassen. V. 374 ff. Jusqua a galt en von t U Chevalier. Premier ement /es assaillent derrier Et en aprez lor saillent berrnier. Hier scheint (lerner ein Fehler zu sein für terrier "Landbesitzer, Lehnsherren, Vassallen." An V. 667 nimmt Schwieger (a. a. O. 421) mit Recht Anstofs. Puis se leva kann nicht richtig sein, denn es ist in den vorhergehenden Versen bereits berichtet, dafs das Mädchen sich erhebt und ihren Mantel umwirft. Schwieger conjiciert: Puis eile va oder Puis s'en ala oder nach V. 906 Puis s'en entra. Das Wörtchen en kann keinesfalls entbehrt werden. Um jedoch dem handschriftlich Überlieferten möglichst nahe zu bleiben, ist vielleicht zu lesen: Puis (s)e leva = Puis, el en va. Die Form el auch 3132, dsgl. Jourd. 3204, 3228, 3240, 3260. V. 732 ist fail in fai zu bessern, wie 1823 richtig steht. V. 778. recreez (so Hdschr. und erste Ausgabe) braucht nicht in racreez verändert zu werden. Wegen der Sache vgl. Rol. 3848, 3852.
doi:10.1515/zrph.1892.16.1-4.223
fatcat:lfwvflowanhmjlx4i2y6b6z5zi