Aproximación al análisis de la fraseología española en situaciones comunicativas informales : el caso de Gran Hermano

Enrique Gutiérrez Rubio
2020 Études romanes de Brno  
Resumen Este artículo analiza las características de la fraseología española empleada en situaciones comunicativas informales. Para un estudio de esta naturaleza resulta imprescindible tener acceso a conversaciones espontáneas. Dado que los corpus orales existentes del español no son adecuados para los propósitos específicos de esta investigación, la fuente de las unidades fraseológicas (UF) analizadas es Gran Hermano, la versión española del reality show Big Brother. En este trabajo se
more » ... trabajo se presentan los resultados de un análisis de 120 minutos de conversaciones extraídas de este concurso televisivo. Dicho estudio se centrará en las siguientes dimensiones de análisis: a) Tipología de las UF registradas en contextos conversacionales espontáneos. b) Su frecuencia relativa de uso, tanto en función de los distintos tipos como de ocurrencias. c) Su presencia o ausencia en diccionarios, así como las marcas de registro asociadas a las UF. Abstract This paper investigates the characteristics of the Spanish phraseology as it is used in natural communicative situations. For this kind of analysis, it is necessary to have access to spontaneous, free spoken conversations. Since oral corpora of Spanish are not sufficiently reliable for the specific purposes of this research study, the source of the phraseological units (PhU) analysed in this research is Gran Hermano, the Spanish version of the reality show Big Brother. In this paper the results of an analysis of 120 minutes of conversations will be presented. The focus will be on the following research dimensions: a) Typology of the PhU documented in spontaneous conversational contexts. b) Their frequency in terms of types and occurrences. c) Their presence or absence in dictionaries, together with the stylistic registers associated to the PhU. Keywords Spanish phraseology; spoken Spanish language; oral corpora; Big Brother; lexicography RECIBIDO 2020-05-11; ACEPTADO 2020-07-18 La investigación presentada en este artículo ha sido posible gracias a las actividades del proyecto de investigación FPVČ2017/04, financiado por el Fondo para el Fomento de la Actividad Aproximación al análisis de la fraseología española en situaciones comunicativas informales: el caso de Gran Hermano Registro coloquial y situaciones comunicativas informales No cabe duda de la dificultad que entraña recopilar material lingüístico válido para el análisis del habla en situaciones informales de comunicación, es decir, en las que los hablantes se expresen de forma natural, improvisada, sin que exista una voluntad de usar un español estándar o normativo, de acuerdo siempre con sus propias características individuales y capacidades como hablantes. En este trabajo no nos referimos tanto a un tipo de registro concreto, como al contexto en que las conversaciones objeto de análisis tienen lugar, es decir, situaciones comunicativas informales. Y remarcamos aquí que se trata de conversaciones, dado que, tal y como afirma Briz: "[...] la conversación es el uso más auténtico del lenguaje"; si bien, matiza enseguida: "[...] conversar no es hablar coloquialmente, puesto que hay conversaciones no coloquiales" (2010a: 10). En este sentido, no está de más recordar que incluso dentro de la lengua coloquial habría distintos registros, tal y como nos recuerda Vigara Tauste (1987: 12): "El error de enfoque en que seguimos incurriendo con frecuencia es el de identificar sin más 'lengua coloquial' con 'lengua popular informal' , olvidando que también hay una vertiente coloquial en la lengua 'media'". Así, no juzgamos a priori el registro de las conversaciones objeto de análisis de coloquial, popular, informal o vulgar; tan solo indicamos que tienen lugar en situaciones comunicativas informales y espontáneas. En el marco de estas conversaciones, por tanto, aparecerán distintos tipos de registros o subregistros dependiendo de los propios hablantes y de la situación comunicativa, que, aun siendo de naturaleza espontánea, puede presentar multitud de matices. Este punto de partida metodológico, además de parecernos el más objetivo, permite evitar discusiones terminológicas, ya que son numerosos (y en ocasiones confusos) los adjetivos empleados para describir este fenómeno, tal y como recoge Cascón Martín (1995: 9): "popular, familiar, coloquial, informal, conversacional, hablada, oral, común, corriente, diaria, estándar, etc.". Por su parte, Beinhauer, en su pionero estudio sobre el tema, escrito originalmente en alemán, afirma que la característica principal de este "registro" reside primordialmente en su carácter espontáneo, y lo describía así: "el habla tal como brota, natural y espontáneamente en la conversación diaria, a diferencia de las manifestaciones lingüísticas conscientemente formuladas, y por tanto más cerebrales, de oradores, predicadores, abogados, conferenciantes, etc." (Beinhauer 1985: 9). En este sentido, coincide en lo fundamental con Seco (1973), quien caracteriza el objeto de nuestro estudio como registro informal del habla, entendido este como producto lingüístico de una actitud espontánea y que, generalmente, se viene denominando registro coloquial. De forma similar, Lázaro Carreter (1980) propone el término lengua oral estándar, mientras que Casares (1950/1992) prefiere familiar sobre conversacional, ya que este último, en su opinión, parece referirse a "[...] toda clase de temas, desde los más graves y elevados hasta los triviales e intrascendentes. Los interlocutores pueden hallarse en las situaciones de nivel o de desnivel" (Casares 1950(Casares /1992. Sin duda, la aproximación más actual, y la más cercana al espíritu de nuestro trabajo, es la visión dinámica y contextualizada defendida por Briz, de modo que se trata, ante todo, de una cuestión contextual y gradual, sin caer en parámetros absolutos; así, "cabe distinguir entre situaciones de mayor o menor coloquialidad y situaciones de mayor o menor formalidad (entre la constelación comunicativa +/−coloquial y la +/−formal [o, en otros términos, de] situaciones de más o menos inmediatez comunicativa" (Briz y Albelda 2013: 293). 155 41 / 2020 / 2 ÉTUDES Enrique Gutiérrez Rubio Aproximación al análisis de la fraseología española en situaciones comunicativas informales: el caso de Gran Hermano En este sentido, consideramos un acierto su propuesta de una serie de características propias de la conversación coloquial prototípica, los llamados rasgos coloquializadores, en función de los cuales una conversación tendrá una naturaleza más o menos coloquial/formal: + relación social o funcional de igualdad entre los interlocutores: acercamiento social o de los papeles comunicativos en un momento dado + relación vivencial de proximidad entre estos: saberes, experiencias y contextos compartidos + marco interaccional familiar: relación de cotidianidad de los participantes con el marco espacial en el que se sitúa la interacción + cotidianidad temática de la interacción: temas de la vida cotidiana, no especializados (Briz 2010b: 126). A pesar de todo lo expuesto en este apartado, y por cuestiones prácticas, a lo largo del trabajo nos referiremos, en ocasiones, a nuestro objeto de estudio con la etiqueta general de registro coloquial/informal. 157 41 / 2020 / 2 ÉTUDES Enrique Gutiérrez Rubio Aproximación al análisis de la fraseología española en situaciones comunicativas informales: el caso de Gran Hermano 41 / 2020 / 2 ÉTUDES Enrique Gutiérrez Rubio Aproximación al análisis de la fraseología española en situaciones comunicativas informales: el caso de Gran Hermano
doi:10.5817/erb2020-2-10 fatcat:nxe5lmvckbhwlmbmz3lvswmnum