A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2015; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
Chinese-English Translation Strategies of Public Signs Based on Functional Equivalence Theory
2014
Journal of Language Teaching and Research
As cross-cultural communication between China and other countries becomes frequent and goes deeper, more and more foreigners have flooded into China. Consequently, as the bridge between the source and the target receptors, Chinese-English public signs, become increasingly important, playing an indispensible role in promoting our cities. Any misuse or misunderstanding of them will undoubtedly result in negative effects. Some mistranslated public signs might even damage the image of a city or the
doi:10.4304/jltr.5.4.873-877
fatcat:e67h23pfuvcdvctxs5ytjptrra