Comparison of Two Chinese Translations of the Gettysburg Address

Zhan Lili, Chen Haiqing
2012 Studies in Literature and Language   unpublished
Translation is seen as a process in which the translator is trying to re-contextualize the source text (ST) to make the translation adaptable to the target culture and target language norms. As one of far-reaching speeches, the Gettysburg Address has been translated into many languages, including Chinese. This paper makes an attempt to illustrate the procedure of translation through a comparison between two Chinese versions of the Gettysburg Address. The paper first makes a general description
more » ... eneral description of the organization and language features of ST, and then a detailed analysis has been conducted alongside the comparison in order to unveil the process of translation. Through the comparative study, both strengths and weaknesses of two Chinese versions have been analyzed and revisions are made when necessary.
fatcat:sz5ftkrd3re6hdgxukoxllboui