Filters








262 Hits in 4.7 sec

LexiRes RDF/OWL Editor: Maintaining Multilingual Resources

Ernesto William De Luca, Andreas Nürnberger
2009 Journal for Language Technology and Computational Linguistics  
like user support in cross-language information retrieval systems.  ...  In order to disambiguate the meanings of each instance of a synset, WordSense and Word have a unique URI, that can be used for retrieving words and word senses independently from the synsets.  ... 
dblp:journals/ldvf/LucaN09 fatcat:sstvcuunwfa4bdlchpx4et3dwu

Exploiting Thesauri and Hierarchical Categories in Cross-Language Information Retrieval [chapter]

Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa, Shunsuke Uemura
2002 Lecture Notes in Computer Science  
We propose a model using multiple sources for query reformulation and expansion to select expansion terms and retrieve information needed by a user.  ...  As Internet resources become accessible to more and more countries, there is a need to develop efficient methods for information retrieval across languages.  ...  Introduction Cross-Language Information Retrieval (CLIR), consists of providing a query in one language and searching document collections in one or multiple languages.  ... 
doi:10.1007/3-540-46154-x_18 fatcat:23tmssl6pfcl5probpxxr44c6i

Extending the Linked Data Cloud with Multilingual Lexical Linked Data

Ernesto William De Luca
2013 Knowledge organization  
Luca is Professor of Information Science at the University of Applied Sciences Potsdam. His research areas include semantic web technologies, recommender systems, and information retrieval.  ...  ABSTRACT: A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks, is structured in data silos that are not semantically related.  ...  In order to disambiguate the meanings of each instance of a synset, WordSense and Word have a unique URI that can be used for retrieving words and word senses independently from the synsets.  ... 
doi:10.5771/0943-7444-2013-5-320 fatcat:kaub3fzbbfejzg23h7hllrmvba

Semantic annotation for concept-based cross-language medical information retrieval

Martin Volk, Bärbel Ripplinger, Špela Vintar, Paul Buitelaar, Diana Raileanu, Bogdan Sacaleanu
2002 International Journal of Medical Informatics  
On the other hand they show that semantic information, specifically the combined use of concepts and relations, increases the performance in monolingual and cross-language retrieval. 1 Bärbel Ripplinger  ...  We present a framework for concept-based cross-language information retrieval in the medical domain, which is under development in the MUCHMORE project.  ...  The use of EuroWordNet terms as it stands without word sense disambiguation has a strong negative influence on the retrieval results.  ... 
doi:10.1016/s1386-5056(02)00058-8 pmid:12460635 fatcat:matcl4ufunaczooia2wzuh2ieu

Exploiting Semantic Features for Image Retrieval at CLEF 2005

José Luis Martínez-Fernández, Julio Villena, Ana García-Serrano, Santiago González-Tortosa, Francesco Carbone, Michelangelo Castagnone
2005 Conference and Labs of the Evaluation Forum  
This new algorithm implementation is based on the proximity of words in the EuroWordnet tree and has been previously studied in [11] .  ...  The experiments defined this year try to use semantic information sources, like semantic dictionaries or text structure.  ...  Acknowledgements This work has been partially supported by the Spanish R+D National Plan, by means of the project RIMMEL (Multilingual and Multimedia Information Retrieval, and its Evaluation), TIN2004  ... 
dblp:conf/clef/Martinez-FernandezVGGCC05 fatcat:lgzjrq4lwjexvn2ohggfdtciou

Intelligent Information Access Systems (SINAI) at CLEF 2001: Calculating Translation Probabilities with SemCor [chapter]

Fernando Martínez-Santiago, L. Alfonso Ureña-López, M. Carlos Díaz-Galiano, Maite Martín-Valdivia, Manuel García-Vega
2002 Lecture Notes in Computer Science  
This work aims to present an approach for the retrieval of bilingual Spanish-English information based on EuroWordNet and basing itself on another linguistic source such as SemCor, the latter used to calculate  ...  the translation probability in words that share same meaning in EuroWordNet.  ...  Introduction CLIR (Cross Language Information Retrieval) is a task within Information Retrieval, whose end is the setting up of systems capable of retrieval relevant documents in a language not necessarily  ... 
doi:10.1007/3-540-45691-0_16 fatcat:n3ekgbqvvzgbjapqvex7us4xb4

User Behaviour and Lexical Ambiguity in Cross-Language Image Retrieval [chapter]

Borja Navarro-Colorado, Marcel Puchol-Blasco, Rafael M. Terol, Sonia Vázquez, Elena Lloret
2010 Lecture Notes in Computer Science  
With this, our final objective is to determine the necessity of Word Sense Disambiguation systems in Information Retrieval tasks, according to user behaviour.  ...  In this paper we calculate and analyse the lexical ambiguity of queries in a crosslingual Image Retrieval (Flickling) and compare it with the results obtained by users.  ...  The Natural Language Processing community has not reached an agreement as to whether Word Sense Disambiguation (WSD) systems are useful or not in Information Retrieval (IR) tasks.  ... 
doi:10.1007/978-3-642-15751-6_4 fatcat:gkrbg7c7fzbmpdjaky6iicdi7q

KNOW: Desarrollo de tecnologías multilingües a gran escala para la comprensión del lenguaje

Eneko Agirre, German Rigau, Irene Castellón, Laura Alonso Alemany, Lluís Padró, Montse Cuadros, Salvador Climent, Marta Coll-Florit
2009 Revista de Procesamiento de Lenguaje Natural (SEPLN)  
The KNOW project aims to add meaning, knowledge and reasoning to current Natural Language Processing technologies.  ...  role labeling and word sense disambiguation, with high ranking positions on all.  ...  Advancing in the use of Machine Learning techniques for the resolution of semantic analysis and language understanding tasks, namely, word sense disambiguation, and semantic role labeling, approached either  ... 
dblp:journals/pdln/AgirreRCAPCCC09 fatcat:akfmo3rvm5h6lbadrsdn543d4y

Five Languages Are Better Than One: An Attempt to Bypass the Data Acquisition Bottleneck for WSD [chapter]

Els Lefever, Véronique Hoste, Martine De Cock
2013 Lecture Notes in Computer Science  
In order to evaluate the viability of cross-lingual Word Sense Disambiguation, we built five classifiers with English as an input language and translations in the five supported languages (viz.  ...  This paper presents a multilingual classification-based approach to Word Sense Disambiguation that directly incorporates translational evidence from four other languages.  ...  Evaluation To evaluate our five classifiers, we used the sense inventory and test set of the SemEval "Cross-Lingual Word Sense Disambiguation" task [20] .  ... 
doi:10.1007/978-3-642-37247-6_28 fatcat:zokj25nj3jh3vlymkwcnzrg7du

MCR for CLIR

Eneko Agirre, Iñaki Alegria, German Rigau, Piek Vossen
2007 Revista de Procesamiento de Lenguaje Natural (SEPLN)  
This paper describes the integration and evaluation of the MCR in a cross-lingual information retrieval system, developed by Irion Technologies, as well as a public exercise for evaluating combined MCR  ...  The MCR holds WordNets in various languages (English, Spanish, Italian, Catalan and Basque), which are interconnected via an Inter-Lingual-Index (ILI).  ...  Participants disambiguate text by assigning MCR senses and the system will do the expansion to other languages, index the expanded documents and run the retrieval for all the languages in batch.  ... 
dblp:journals/pdln/AgirreARV07 fatcat:aplnozgtxfcuvcae34xtuax2w4

Cross Language Information Retrieval using Multilingual Ontology as Translation and Query Expansion Base (pp. 13-16)

Mustafa Abusalah, John Tait, Michael Oakes
2009 POLIBITS Research Journal on Computer Science and Computer Engineering With Applications  
Index terms-Ontology, multilingual, cross language information retrieval.  ...  This paper reports an experiment to evaluate a Cross Language Information Retrieval (CLIR) system that uses a multilingual ontology to improve query translation in the travel domain.  ...  Concept Cross Language Information Retrieval using Multilingual Ontology as Translation and Query Expansion Base Mustafa Abusalah, John Tait, and Michael Oakes T relations are used to expand queries  ... 
doi:10.17562/pb-40-2 fatcat:zi6yadbyqjdmdgjr5yxmaw2o4i

Research on Query Disambiguation and Expansion for Cross-Language Information Retrieval

Fatiha Sadat
2010 Communications of the IBIMA  
By combining query expansion with dictionary-based translation and statistics-based disambiguation, in order to overcome query terms ambiguity, information retrieval should become much more efficient.  ...  Query disambiguation is considered as one of the most important methods in improving the effectiveness of information retrieval.  ...  SMART is a vector model, which has been used in several studies concerning Cross-Language Information Retrieval.  ... 
doi:10.5171/2010.438404 fatcat:yafnl2de4ncdhgjvzawq5uuz6q

"How Much Context Do You Need?": An Experiment About the Context Size in Interactive Cross-Language Question Answering [chapter]

Borja Navarro, Lorenza Moreno-Monteagudo, Elisa Noguera, Sonia Vázquez, Fernando Llopis, Andrés Montoyo
2006 Lecture Notes in Computer Science  
As cross-language system, the main problem is that the language of the question (Spanish) and the language of the answer context (English) are different.  ...  However, there are specific relations between the context size and the knowledge about the language of the answer: users with poor level of English prefer context with few words.  ...  Thank you very much to the users: Pilar, Silvia, Lorena, Sandra, Norberto, Sergio, Oscar and Mr. Talking Head.  ... 
doi:10.1007/11878773_32 fatcat:gyqdmrvdungt3knz3f3ntyfxxe

Improving cross language retrieval with triangulated translation

Tim Gollins, Mark Sanderson
2001 Proceedings of the 24th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval - SIGIR '01  
Most approaches to cross language information retrieval assume that resources providing a direct translation between the query and document languages exist.  ...  Across a number of retrieval situations and combinations of languages, the approach proves to be highly effective.  ...  Introduction Cross Language Information Retrieval (CLIR) addresses the situation where the query that a user presents to an IR system, is not in the same language as the corpus of documents being searched  ... 
doi:10.1145/383952.383965 dblp:conf/sigir/GollinsS01 fatcat:pqpyb2hwuvfz5mipqvhf6orzb4

Cross-Language Plagiarism Detection Using a Multilingual Semantic Network [chapter]

Marc Franco-Salvador, Parth Gupta, Paolo Rosso
2013 Lecture Notes in Computer Science  
Cross-language plagiarism detection using multilingual semantic network. En Advances in Information Retrieval. Springer Verlag (Germany). 7814:710-713. Abstract.  ...  In order to investigate the proposed approach, we used the German-English and Spanish-English cross-language plagiarism cases of the PAN-PC'11 corpus.  ...  In future we would like to investigate its suitability for cross-language information retrieval.  ... 
doi:10.1007/978-3-642-36973-5_66 fatcat:exx5iu4m65fpblj3l7hmx7nyfy
« Previous Showing results 1 — 15 out of 262 results