Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español: el prospecto de medicamentos para uso humano release_wura2gvqrndl3czzmuxoccmqmq

by Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla

Published in Trans Revista de traductología by Malaga University.

2020   Issue 24, p401-418

Abstract

Partiendo de la hipótesis de que las lenguas que presentan flexiones de género y número son más permeables a los calcos morfológicos, se pretende probar las diferencias flexivas en el lenguaje médico y sus posibles interferencias. Para ello, se compiló un corpus de prospectos en francés (80) y español (80). Los resultados muestran variaciones de género y número en terminología presente en este género textual que pueden generar interferencias en la traducción. Además, se observa variación en terminología críptica debido a diferencias a la hora de emplear formantes grecolatinos, lo cual puede provocar el trasvase de estructuras morfológicas calcadas.
In application/xml+jats format

Archived Files and Locations

application/pdf   451.7 kB
file_fbtoqoa7grd7lczjes6z7mhx2q
revistas.uma.es (publisher)
web.archive.org (webarchive)
Read Archived PDF
Preserved and Accessible
Type  article-journal
Stage   published
Date   2020-12-22
Container Metadata
Open Access Publication
Not in DOAJ
Not in Keepers Registry
ISSN-L:  1137-2311
Work Entity
access all versions, variants, and formats of this works (eg, pre-prints)
Catalog Record
Revision: b86d04c8-a3b8-4c7c-bb7c-bad5498cf362
API URL: JSON