A Study on the Tang Poetry Translation in the Perspective of "Harmony-Guided Three-Level Poetry Translation Criteria" release_uhhrmppwovbknnub66bvxbrlta

by Xu Xinyi, Wang Feng

Published in International Linguistics Research by Ideas Spread.

2019   p1

Abstract

Tang poetry, a treasure of Chinese classical culture and art, is one of the precious representatives of the Chinese historical and cultural heritage. With its rich form, wide range of subjects and unique artistic charm, it represents the highest level of Chinese classical poetry. Based on Dr. Wang Feng's "Harmony-guided Three-Level poetry translation criteria", this paper compares and analyzes four English versions of different styles in different periods of Li Bai's "Qing Ping Melody (three poems)", and demonstrates that the theory is reasonable and feasible as the principle of poetry translation practice and criticism, aiming to encourage researchers to pay more attention to the field of Tang poetry translation and promote the further dissemination of Chinese classical poetry.
In application/xml+jats format

Archived Files and Locations

application/pdf   227.9 kB
file_uozpefawzrg4fdtifdttw7eet4
j.ideasspread.org (publisher)
web.archive.org (webarchive)
Read Archived PDF
Preserved and Accessible
Type  article-journal
Stage   published
Date   2019-07-31
Container Metadata
Not in DOAJ
Not in Keepers Registry
ISSN-L:  2576-2974
Work Entity
access all versions, variants, and formats of this works (eg, pre-prints)
Catalog Record
Revision: 92195f36-3ea3-4baa-96ea-eee0dc747e7c
API URL: JSON