Inside Iranian Freelance Simultaneous Conference Interpreters' Experience: A thematic Analysis of Narratives
release_lqolr3d4cvainagnkwfrk77kle
by
Mehrnoosh Fakharzadeh,
Simin Kazemi
Abstract
Although several studies have examined translators' and interpreters' experience in various contexts, relatively few studies have attempted to explore the freelance simultaneous conference interpreters' experience in the Iranian context. In this country, the increasing number of international conferences is creating a demand for quality conference interpretation. In this study, we used qualitative analysis of narratives to delve into the experience of eight freelance simultaneous conference interpreters in Iran to realize their perception of their job and the impact of contextual factors on the quality of their experience as well as that of interpretation. Three themes, namely job-finding experience, on-the-job-experience, and the locus of the problems were extracted from eleven sub-themes. Overall, the narratives characterized interpreting in Iran as a non-professional occupation that amounts to an ad hoc event, language brokering, and ability-oriented task. The findings can raise some critical considerations for stakeholders involved in the field of translation and interpretation studies as well as practitioners.
In application/xml+jats
format
Archived Files and Locations
application/pdf
360.4 kB
file_todngo6edncmzj3yclqplgjbke
|
www.uco.es (publisher) web.archive.org (webarchive) |
article-journal
Stage
published
Date 2020-12-15
Open Access Publication
Not in DOAJ
In ISSN ROAD
Not in Keepers Registry
ISSN-L:
1579-9794
access all versions, variants, and formats of this works (eg, pre-prints)
Crossref Metadata (via API)
Worldcat
SHERPA/RoMEO (journal policies)
wikidata.org
CORE.ac.uk
Semantic Scholar
Google Scholar